alain le lait

Lyrics

Translation note:  For me, the song’s main idea is much more important than a literal translation.  So if the English text doesn’t always exactly match the French one don’t be surprised.  If you make up your own translation, I’d love to see it. 
Thanks, alain

Le centipède                                       The centipede
© 2009, Alain Le Lait  

Le centipède                                       The centipede
Trouva une fissure                              Crawled into a crack
Entre les carreaux de faïence             That it found
Où il s’insinua                                      In between the tiles
Sans intermède                                   Without stopping
Il descendit pas à pas                         It went down step by step     
Vers les ténèbres                                Towards the darkness
Mais où allait-il comme ça?                  But where was it going?    

Et pendant que je l’observais             And while I was watching it
Je me mis à penser                             I started to think
Qui est en train de m’épier?               Who is watching me?
Y’a toujours quelqu’un                        There’s always someone
Qui nous regarde                                Watching us
Au boulot comme au café                    At work or in a café
On arrête pas de nous espionner       We are always being spied on    

L’homme aux dents jaunes                The man with yellow teeth
Alluma une cigarette                           Lit a cigarette
Puis repartit                                        Then, continued on
En se grattant la tête                         As he scratched his head
Où allait-il?                                          Where was he going?
Ce vieil homme aux cheveux blancs    This old man with white hair
Cet inconnu                                        This stranger                                 
Un peu vacillant                                  A bit unsteady    

Refrain                                                Chorus    

La séductrice                                      The seductress
Plantée au bord du trottoir                 Standing on the edge of the sidewalk
Montrait ses cuisses                           Showed her legs
À ceux qui voulait les voir                   To whoever wanted to see them
À bras ouverts                                    With open arms
Elle invitait les curieux                        She invited the onlookers
À satisfaire                                         To satisfy
Leur côté licencieux                            Their naughty side    

Et pendant qu’ils l’observaient           And as they watched her
Tous les jours elle pensait                 Every day she thought 
J’en ai marre de ce métier                  I am sick and tired of this job
Y’a toujours un con                            There’s always some asshole
Qui me regarde                                  Watching me
Au boulot comme au café                   At work or in a café
On n’arrête pas de m’emmerder        I am always being hassled      


Tes yeux bleus                                 Your blue eyes
© 2009, Alain Le Lait    

Tes yeux bleus                                  Your dreamy
Langoureux                                       Blue eyes
Me font divaguer                               Make me delirious
Quand je te vois                               When I see you
Près de moi                                       Near me 
Je n’en reviens pas                            I can’t believe it  
  
Ton parfum                                       Your jasmine
Au jasmin                                          Parfume
Me monte à la tête                           Goes to my head
Quand je te sens                             When I feel you
Près de moi                                      Near me
Je tombe en émoi                             I am in a flutter    

Mon amour                                       My love
Que tu es belle                                You are so beautiful
Sais-tu comme tu m’ensorcelles ?    Do you know how much you bewitch me?
Quand je te tiens dans mes bras    When I hold you in my arms
Moi, je n’y crois pas                          I can’t believe it    

J’aime ta bouche                              I like your mouth
Et tes mains                                     And your hands
La courbe de tes reins                     The small of your back
Quand tu es la                                 When you are
Près de moi                                      Near me
Je me demande pourquoi                 I wonder why  
  
Pourquoi moi?                                  Why me?
Je ne sais pas                                  I don’t know
Pourquoi tu m’aimes comme ça        Why you love me like that
Mais je ne peux pas                         But I can’t
Imaginer                                          Imagine
Un monde sans toi                           A world without you    
 
Refrain                                            Chorus  


Espadrilles                                      Espadrilles
© 2009, Alain Le Lait   

Elle porte une jupe en soie             She wears a silk skirt
Bleue comme l’océan                       Blue like the ocean
Et un chemisier en coton                 And a cotton blouse
Mauve comme le lilas                       Purple like lilac    

Ses espadrilles de calico                 Her calico espadrilles
Éffleurent le bord de l’eau              Brush the water’s edge
Pendant qu’elle regarde                 While she watches
Passer les bateaux                         The boats passing by    

Elle sent la noix de coco                 She smells of coconut
Et le sable chaud                            And warm sand
Cachée sous son grand chapeau   Hidden under a big hat
Elle compte les badaux                   She counts the passerby    

Refrain                                            Chorus    

Sa peau luisante au soleil              Her skin, glistening under the sun
A couleur de miel                            Is the color of honey
Ah, qu’elle est belle                        She’s so pretty
Cette demoiselle                            This young lady
Ondulant sous le ciel                      Strolling under the sky    

Refrain                                           Chorus  


Je te l’ai dit mille fois                    I’ve told you a thousand times
© 2009, Alain Le Lait     

Tu ne m’as pas cru                        You didn’t believe me
Tu m’en as voulu                           You got mad at me
Et pourtant il n’y avait rien            And yet there was nothing
Rien entre elle et moi                    Nothing between us
Je te l’ai dit mille fois                     I told you a thousand times
Et tu es quand même partie          And still, you left    

Partie malgré toi                           You left in spite of yourself
Car tu savais bien                         Because you knew well
Que tu devais être avec moi         That you had to be with me
Que s’est-il passé?                       What happened?
Mais pourquoi y penser?               But why think about it?
Maintenant que tu es la                Now that you are here    

Parfois on dit des choses              Sometimes we say things
Qu’on ne pense pas                      That we don’t mean
On grogne, on s’fait la gueule       We grumble, we pout
On s’en va                                     We leave
Et puis après on s’en mord           And then
Les doigts                                     We kick ourselves
Mais toi et moi                               But you and me
On est toujours la                         We’re still here   

Je t’en ai voulu                              I got mad at you
Tu es revenue                               You came back
Par le train de 9 heures                On the 9 o’clock train
La je t’attendais                           There I was waiting
Debout sur le quai                        Standing on the platform
Je m’souviens qu’il pleuvait           I remember that it was raining  
  
Tu m’as embrassé                         You kissed me
On s’est regardé                           We looked at each other
Un sourire au coin des lèvres        Smiling
Puis on est parti                            Then we left  
Sans dire un seul mot                   Without saying a word               
Vers le vieux château                    Towards the old castle    

Refrain                                           Chorus          


Y’a ceux qui en ont                           There are those who have it    
© 2009, Alain Le Lait

J’ai perdu mon boulot                          I’ve lost my job
Il y a quelques mois                            A few months ago
Depuis, j’en cherche tous les jours     Since then I’ve been looking every day
Mais je n’en trouve pas                       But I can’t find another one    

La direction nous a dit                        The management told us
“Les temps sont durs,                        Times are hard
On n’aimerait bien vous garder          We’d like to keep you
Mais on ne peut pas”                          But we can’t     

Ah les actionnaires                             Ah, the stockholders
Ils étaient bien contents                    They were very happy
Et ils ont récompensé le président     And they rewarded the CEO
Qui a reçu une prime de productivité  With a bonus
Pour le travail qu’il n’avait pas fait      For the job that he hadn’t done    

Hier, j’ai reçu la note                          Yesterday, I received the
D’éléctricité                                         Utility bill
Et croyez-moi quand j’vous dis           And believe me when I tell you
Qu’elle était salée                              That it was steep   
 
Va falloir encore se serrer                  We’re gonna have to tighten
La ceinture                                         Our belts once again
Tous les mois c’est la même chose     Every month it’s the same thing
Mais c’est de plus en plus dur            But it’s getting harder   
 
Ah c’est pas marrant d’être                Ah, it’s no fun to always
Toujours fauché                                 Be broke
De passer des nuits blanches            To stay up every night
À se demander                                  Wondering
Si on va pouvoir payer ce foutu         If we’ll be able to pay the damn
Loyer                                                 Rent
Y’a de quoi être démoralisé               It’s demoralizing    

Y’a ceux qui en ont                            There are those who have it
Et ceux qui n’en ont pas                    And those who don’t
Moi, malheureusement                      Me, unfortunately
J’fais partie de ceux-la                       I am part of those who don’t    

Je sais que l’argent ne fait pas          I know that money
Le bonheur                                        Doesn’t make you happy
Mais de ne pas en avoir                     But not to have any
Ça me fend le cœur                            It breaks my heart 
   
C’est pas que j’voudrais                    It’s not that I’d like
Avoir une Ferrari                                To have a Ferrari
Une Rolex ou bien                              A Rolex or
Des fringues hors de prix                   Expensive clothes

Mais un jour j’aimerais bien               But someday I’d like to
Pouvoir m’acheter                              Buy myself
Un p’tit chalet dans les Pyrénées      A little cottage in the Pyrénées    

Je ne vois pas comment ça                I don’t see how this
Pourrait arriver                                  Could happen
Mais ma tension a baissé                  But my blood pressure went down
Rien que d’y penser                          Just thinking about it    


La girafe et l’hippopotame            The giraffe and the hippopotamus    
© 2009, Alain Le Lait

Elle a un trés long cou                     She has a very long neck
Elle a de gros genoux                      She has big knees
Elle a des tâches partout                She has spots everywhere
Elle n’aime pas les hiboux               She doesn’t like owls    

Lui, il a de grosses dents                Him, he has big teeth
Lui, il est un peu lent                       He is a little slow
Il se roule dans la boue                   He wallows in the mud
Tout le temps                                  All the time
Et il n’aime pas les hiboux               And he doesn’t like owls    

La girafe et l’hippopotame              The giraffe and the hippopotamus
N’aiment pas les hiboux                  Don’t like owls
Mais s’il n’y avait pas de hiboux      But if there weren’t any owls
Ce serait triste comme tout             It would be very sad    

Elle a de grands yeux doux             She has big soft eyes
Elle est gentille comme tout            She is very nice
Mais ce qu’elle n’aime pas du tout  But what she doesn’t like at all
C’est ces sacrés hiboux                  Are those damn owls  
  
Lui, il n’est pas féroce                     Him, he is not ferocious
Comme le rhinocéros                      Like the rhinoceros
Mais ce qui le rend fou                    But what make him crazy
C’est nos amis les hiboux               Is our friends the owls    

Refrain                                            Chorus    

Y’a des gens qu’on aime pas          There are people that we don’t like
Sans trop savoir pourquoi              Without knowing why
On ne les connait même pas          We don’t even know them
C’est pas logique                            It doesn't make sense
Mais c’est comme ça                       But that's the way it is

Ça a toujours été                           It’s always been like that
Et c’est pas près de changer          And it’s not about to change
Car on est tous des fous                Because we’re all crazy
Et on voit des hiboux partout         And we all have our own owls 
         
Web Hosting Companies