Translation note: For me, the song’s main idea is much more important than a literal translation. So if the English text doesn’t always exactly match the French one don’t be surprised. If you make up your own translation, I’d love to see it.
Thanks, alain
Le centipède The centipede
© 2009, Alain Le Lait
Le centipède The centipede
Trouva une fissure Crawled into a crack
Entre les carreaux de faïence That it found
Où il s’insinua In between the tiles
Sans intermède Without stopping
Il descendit pas à pas It went down step by step
Vers les ténèbres Towards the darkness
Mais où allait-il comme ça? But where was it going?
Et pendant que je l’observais And while I was watching it
Je me mis à penser I started to think
Qui est en train de m’épier? Who is watching me?
Y’a toujours quelqu’un There’s always someone
Qui nous regarde Watching us
Au boulot comme au café At work or in a café
On arrête pas de nous espionner We are always being spied on
L’homme aux dents jaunes The man with yellow teeth
Alluma une cigarette Lit a cigarette
Puis repartit Then, continued on
En se grattant la tête As he scratched his head
Où allait-il? Where was he going?
Ce vieil homme aux cheveux blancs This old man with white hair
Cet inconnu This stranger
Un peu vacillant A bit unsteady
Refrain Chorus
La séductrice The seductress
Plantée au bord du trottoir Standing on the edge of the sidewalk
Montrait ses cuisses Showed her legs
À ceux qui voulait les voir To whoever wanted to see them
À bras ouverts With open arms
Elle invitait les curieux She invited the onlookers
À satisfaire To satisfy
Leur côté licencieux Their naughty side
Et pendant qu’ils l’observaient And as they watched her
Tous les jours elle pensait Every day she thought
J’en ai marre de ce métier I am sick and tired of this job
Y’a toujours un con There’s always some asshole
Qui me regarde Watching me
Au boulot comme au café At work or in a café
On n’arrête pas de m’emmerder I am always being hassled
Tes yeux bleus Your blue eyes
© 2009, Alain Le Lait
Tes yeux bleus Your dreamy
Langoureux Blue eyes
Me font divaguer Make me delirious
Quand je te vois When I see you
Près de moi Near me
Je n’en reviens pas I can’t believe it
Ton parfum Your jasmine
Au jasmin Parfume
Me monte à la tête Goes to my head
Quand je te sens When I feel you
Près de moi Near me
Je tombe en émoi I am in a flutter
Mon amour My love
Que tu es belle You are so beautiful
Sais-tu comme tu m’ensorcelles ? Do you know how much you bewitch me?
Quand je te tiens dans mes bras When I hold you in my arms
Moi, je n’y crois pas I can’t believe it
J’aime ta bouche I like your mouth
Et tes mains And your hands
La courbe de tes reins The small of your back
Quand tu es la When you are
Près de moi Near me
Je me demande pourquoi I wonder why
Pourquoi moi? Why me?
Je ne sais pas I don’t know
Pourquoi tu m’aimes comme ça Why you love me like that
Mais je ne peux pas But I can’t
Imaginer Imagine
Un monde sans toi A world without you
Refrain Chorus
Espadrilles Espadrilles
© 2009, Alain Le Lait
Elle porte une jupe en soie She wears a silk skirt
Bleue comme l’océan Blue like the ocean
Et un chemisier en coton And a cotton blouse
Mauve comme le lilas Purple like lilac
Ses espadrilles de calico Her calico espadrilles
Éffleurent le bord de l’eau Brush the water’s edge
Pendant qu’elle regarde While she watches
Passer les bateaux The boats passing by
Elle sent la noix de coco She smells of coconut
Et le sable chaud And warm sand
Cachée sous son grand chapeau Hidden under a big hat
Elle compte les badaux She counts the passerby
Refrain Chorus
Sa peau luisante au soleil Her skin, glistening under the sun
A couleur de miel Is the color of honey
Ah, qu’elle est belle She’s so pretty
Cette demoiselle This young lady
Ondulant sous le ciel Strolling under the sky
Refrain Chorus
Je te l’ai dit mille fois I’ve told you a thousand times
© 2009, Alain Le Lait
Tu ne m’as pas cru You didn’t believe me
Tu m’en as voulu You got mad at me
Et pourtant il n’y avait rien And yet there was nothing
Rien entre elle et moi Nothing between us
Je te l’ai dit mille fois I told you a thousand times
Et tu es quand même partie And still, you left
Partie malgré toi You left in spite of yourself
Car tu savais bien Because you knew well
Que tu devais être avec moi That you had to be with me
Que s’est-il passé? What happened?
Mais pourquoi y penser? But why think about it?
Maintenant que tu es la Now that you are here
Parfois on dit des choses Sometimes we say things
Qu’on ne pense pas That we don’t mean
On grogne, on s’fait la gueule We grumble, we pout
On s’en va We leave
Et puis après on s’en mord And then
Les doigts We kick ourselves
Mais toi et moi But you and me
On est toujours la We’re still here
Je t’en ai voulu I got mad at you
Tu es revenue You came back
Par le train de 9 heures On the 9 o’clock train
La je t’attendais There I was waiting
Debout sur le quai Standing on the platform
Je m’souviens qu’il pleuvait I remember that it was raining
Tu m’as embrassé You kissed me
On s’est regardé We looked at each other
Un sourire au coin des lèvres Smiling
Puis on est parti Then we left
Sans dire un seul mot Without saying a word
Vers le vieux château Towards the old castle
Refrain Chorus
Y’a ceux qui en ont There are those who have it
© 2009, Alain Le Lait
J’ai perdu mon boulot I’ve lost my job
Il y a quelques mois A few months ago
Depuis, j’en cherche tous les jours Since then I’ve been looking every day
Mais je n’en trouve pas But I can’t find another one
La direction nous a dit The management told us
“Les temps sont durs, Times are hard
On n’aimerait bien vous garder We’d like to keep you
Mais on ne peut pas” But we can’t
Ah les actionnaires Ah, the stockholders
Ils étaient bien contents They were very happy
Et ils ont récompensé le président And they rewarded the CEO
Qui a reçu une prime de productivité With a bonus
Pour le travail qu’il n’avait pas fait For the job that he hadn’t done
Hier, j’ai reçu la note Yesterday, I received the
D’éléctricité Utility bill
Et croyez-moi quand j’vous dis And believe me when I tell you
Qu’elle était salée That it was steep
Va falloir encore se serrer We’re gonna have to tighten
La ceinture Our belts once again
Tous les mois c’est la même chose Every month it’s the same thing
Mais c’est de plus en plus dur But it’s getting harder
Ah c’est pas marrant d’être Ah, it’s no fun to always
Toujours fauché Be broke
De passer des nuits blanches To stay up every night
À se demander Wondering
Si on va pouvoir payer ce foutu If we’ll be able to pay the damn
Loyer Rent
Y’a de quoi être démoralisé It’s demoralizing
Y’a ceux qui en ont There are those who have it
Et ceux qui n’en ont pas And those who don’t
Moi, malheureusement Me, unfortunately
J’fais partie de ceux-la I am part of those who don’t
Je sais que l’argent ne fait pas I know that money
Le bonheur Doesn’t make you happy
Mais de ne pas en avoir But not to have any
Ça me fend le cœur It breaks my heart
C’est pas que j’voudrais It’s not that I’d like
Avoir une Ferrari To have a Ferrari
Une Rolex ou bien A Rolex or
Des fringues hors de prix Expensive clothes
Mais un jour j’aimerais bien But someday I’d like to
Pouvoir m’acheter Buy myself
Un p’tit chalet dans les Pyrénées A little cottage in the Pyrénées
Je ne vois pas comment ça I don’t see how this
Pourrait arriver Could happen
Mais ma tension a baissé But my blood pressure went down
Rien que d’y penser Just thinking about it
La girafe et l’hippopotame The giraffe and the hippopotamus
© 2009, Alain Le Lait
Elle a un trés long cou She has a very long neck
Elle a de gros genoux She has big knees
Elle a des tâches partout She has spots everywhere
Elle n’aime pas les hiboux She doesn’t like owls
Lui, il a de grosses dents Him, he has big teeth
Lui, il est un peu lent He is a little slow
Il se roule dans la boue He wallows in the mud
Tout le temps All the time
Et il n’aime pas les hiboux And he doesn’t like owls
La girafe et l’hippopotame The giraffe and the hippopotamus
N’aiment pas les hiboux Don’t like owls
Mais s’il n’y avait pas de hiboux But if there weren’t any owls
Ce serait triste comme tout It would be very sad
Elle a de grands yeux doux She has big soft eyes
Elle est gentille comme tout She is very nice
Mais ce qu’elle n’aime pas du tout But what she doesn’t like at all
C’est ces sacrés hiboux Are those damn owls
Lui, il n’est pas féroce Him, he is not ferocious
Comme le rhinocéros Like the rhinoceros
Mais ce qui le rend fou But what make him crazy
C’est nos amis les hiboux Is our friends the owls
Refrain Chorus
Y’a des gens qu’on aime pas There are people that we don’t like
Sans trop savoir pourquoi Without knowing why
On ne les connait même pas We don’t even know them
C’est pas logique It doesn't make sense
Mais c’est comme ça But that's the way it is
Ça a toujours été It’s always been like that
Et c’est pas près de changer And it’s not about to change
Car on est tous des fous Because we’re all crazy
Et on voit des hiboux partout And we all have our own owls